Old Notes on /jo/ and /wo/ Reply

by David Stuart, The University of Texas at Austin


Figure 1. A late example of the jo syllable from the Dresden Codex.

Way back in 1987 Steve Houston wrote me with some important insights about a hieroglyphic sign found from time to time in the Dresden and Madrid Codices and in the monuments of the Classic period (Figure 1). Early Maya epigraphers such as Benjamin Lee Whorf and J. Eric S. Thompson had long assumed this was a  word-sign for hax, “to drill,” based on the images of fire-drilling that accompanied its appearances in the codices. Most scholars accepted this rather iffy reading until Steve’s important realization that the sign was instead a CV syllable for ho, as in the spelling ho-ch’o and ho-ch’a for hoch’, another verb root in Yucatec meaning “to drill.” (Years later this reading would be refined to jo, reflecting the key distinction made in Classic Mayan between /h/ and /j/ – a contrast that was lost historically in colonial and modern Yucatec [Grube 2004]) . In the summer of 1987, after some days exploring sites and museums in Yucatan, I struck up a correspondence with Steve about a few new and exciting patterns I had seen involving his new jo sign.  These appeared to solidify the reading beyond any doubt. Soon his thoughts on jo made their into print in the journal Antiquity, discussed within his larger article of phoneticism in Maya writing (Houston 1988).


Figure 2.  u wojool, “the glyphs of…”

Building on Steve’s ideas, I posited that the jo sign might help to explain a common hieroglyph found in the texts of the Puuc region, u-?-jo-li, evidently a possessed noun based on a root Coj (Figure 2). My notes of that time explored how an unknown sign before Steve’s jo appeared elsewhere with the possible value wo, suggesting u wojool (or as I then wrote it, u uohol), “the writing, hieroglyph of…”  This reading came to pan-out nicely, and in the texts of Yucatan and northern Campeche it appears in reference to the hieroglyphic decoration on certain architectural features such as jambs and door lintels (Maya texts can be strangely self-referential in this way).


Figure 3. Examples of the spelling ti-jo AJAW from emblem glyph titles at Dzibilchaltun, Yucatan. (a) DBC:St.19, (B) DBC: inscribed bone. (Photos by the author)

My notes also touched the possibility that jo could explain a title that appeared on Stela 19 from Dzibilchaltun, Yucatan, reading ti-jo AJAW? (Figure 3a).  This seemed to me to be an emblem glyph for the local ruler, and a Classic use of the historical name of nearby Merida, T’ho or Tiho. The idea was particularly exciting to me at the time (and still is), as it suggested a rare case of a historical place name traceable back to the Late Classic period. Later finds at Dzibilchaltun produced better examples of this emblem title, as on a beautiful bone object excavated by the INAH project directed by Ruben Maldonado (Figure 3b). We now know that this local emblem presents a more complex term incorporating another glyph, as in ?-KAAN ti-jo, a sequence that is surely related to the elaborated name of ancient Mérida known from colonial sources Ichcaansiho’. Dzibilichaltun was perhaps an early political and ritual center that was later moved to present-day Mérida, also the site of a very large ruin at the time of the conquest.

At any rate, shown below are my hasty notes from July 31, 1987 and then a letter to Steve Houston of a month later (where I also posit confirmation of the common NAL sign reading, which came into play in our collaborative work on Classic place names).  My school work took over that fall and I never got to publish on u-wojol and the glyph for the ancient name of Merida, Tiho. So here it is.

References Cited:

Grube, Nikolai. 2004. The Orthographic Distinction between Velar and Glottal Spirants in Maya Hieroglyphic Writing. In The Linguistics if Maya Writing, edited by Soren Wichmann, pp. 61-82. The University of Utah Press, Salt Lake City.

Houston, Stephen D. 1988. The Phonetic Decipherment of Maya Glyphs. Antiquity 62:126-135.


David Stuart’s working notes on the jo (ho) and wo (uo) syllables, July 31, 1987


Letter to Steve Houston, August 30, 1987

New Book: A Dictionary of Ch’orti’ Reply

ajaxhelperA Dictionary of Ch’orti’: Mayan – Spanish – English by Kerry Hull

University of Utah Press, 2016, 480 pp.

Kerry Hull’s newly published dictionary of Ch’orti’ is the most extensive dictionary ever published of this important and threatened Mayan language. Considering the proximity of Ch’orti’ to Classic Mayan (the language of the ancient inscriptions), this is an essential resource for Maya epigraphic research.

From the publisher:

Of extant languages, Ch’orti’ Mayan is the closest to ancient the Maya hieroglyphic script, but it is a language that is decreasing in usage. In southern Guatemala where it is spoken, many children no longer learn it, as Spanish dominates most experiences. From linguistic and anthropological data gathered over many years, Kerry Hull has created the largest and most complete Ch’orti’ Mayan dictionary to date. With nearly 9,000 entries, this trilingual dictionary of Ch’orti’, Spanish, and English preserves ancient words and concepts that were vital to this culture in the past.

Each entry contains examples of Ch’orti’ sentences along with their translations. Each term is defined grammatically and linked to a grammatical index. Variations due to age and region are noted. Additionally, extensive cultural and linguistic annotations accompany many entries, providing detailed looks into Ch’orti’ daily life, mythology, flora and fauna, healing, ritual, and food. Hull worked closely with native speakers, including traditional ritual specialists, and presents that work here in a way that is easily accessible to scholars and laypersons alike.

Order here from the University of Utah press website.



New Book: Maya Archaeology 3

51psgwplh8lThe recently published issue of Maya Archaeology 3 is a goldmine of information on many recent excavations and discoveries from the world of Maya studies. Included are articles on Palenque, Río Azul, El Palmar, Ceibal, and the Cuychen Vase.

Featured as well is an important overview article on the authenticity of the Grolier Codex by Michael Coe, Stephen Houston, Mary Miller and Karl Taube. The announcement of this work received some popular press last month. It’s a must for anyone interest in Maya archaeology and epigraphy.

Precolumbia Mesoweb Press


To order go to www.mesoweb.com


A detail of the Grolier Codex


Analysis of Xunantunich, Panel 3 Reply

Xunantunich Pan 3Christophe Helmke and Jaime Awe’s presentation of an important inscription fragment discovered this year at Xunantunich, Belize, is now posted on Mesoweb. Panel 3 and and its companion Panel 4 (a separate presentation of which is underway) reveal some interesting details about Classic Maya history, and hold important implications for understanding the political maneuverings involving the Kanul dynasty in the early seventh century A.D.

Death Becomes Her: An Analysis of Panel 3, Xunantunich, Belize by Christophe Helmke and Jaime J. Awe

More on the Paddler Gods

by David Stuart (The University of Texas at Austin)

Among the various gods we know from ancient Maya religion, the paired deities known as the Paddlers are among the most important and enigmatic. The two elderly-looking characters are probably best known as the canoe rowers depicted on several incised bones from Burial 116 at Tikal, and they nearly always operate in tandem (Figure 1). One has jaguar-like characteristics and resembles the so-called “Jaguar God of the Underworld” (JGU), whereas the other shows piscine features, as well as a diagnostic stingray-spine stuck through the septum of the nose. I refer to them as the Jaguar Paddler and the Spine Paddler, respectively.

Tikal canoe scene

Figure 1. Drawing on small incised bone from Burial 116 at Tikal, showing the Paddler gods on their mythic canoe. (From Trik 1963:fig.3a).

Paddlers variants

Figure 2. (a) Paddler names from Stela 8 at Dos Pilas (drawing by I. Graham), (b) on an unpublished stucco hieroglyph from Tonina (photo by D. Stuart, 1980)

Hieroglyphs for the two Paddlers were first recognized by Peter Mathews in his important analysis of Dos Pilas, Stela 8. He recognized their portrait glyphs (Figure 2a) embedded within a longer list of god names, perhaps a list of tutelary deities associated with the royal house (Mathews 2001[1977]:399). In the early 1980s I identified an alternate method of writing the Paddlers’ names in a pairing of ak’bal and k’in signs, always in that sequence, each encased in a distinctively-shaped cartouche (Stuart 1988:190) (Figure 2b). It was then that I introduced the term “Paddler Gods” as a convenient and neutral term of reference for the pair.  Little has been said or written about these two deities in the years since, and they still remain intriguing figures in Classic Maya myth and ritual performance.

From the Tikal bones we easily gather that the Paddlers were “underworld” figures of great importance, steering the Maize God and his animal companions — a parrot, monkey, iguana and some odd mammal (representing an ancient Maya faunal taxonomy?) — into the depths of the water. A simpler depiction of the same mythological event appears on a polychrome vase, K3033 in Justin Kerr’s database, where the canoe is clearly related to the Maize God’s dressing and “water-entering” (och-ha’) as part of the mythic cycle of his demise and resurrection.

TNA Mon 110

Figure 3. Tonina, Monument 110. Note the Paddlers’ names in block Q. (Drawing by I. Graham)

In ancient inscriptions we read nothing about the Paddlers in connection to the Maize God. Instead they seem to be especially important in Period Ending ceremonies. Monument 110 from Tonina is fairly typical of such references (Figure 3). The disc-altar was once placed before an upright statue of a ruler named K’inich ? K’ahk’ (Ruler 4), serving as a figurative receptacle for offerings on the Period Ending 5 Ahau 3 Mac (10 October, 721).  The circular inscription notes the dedication of the monument (block J), the king’s scattering rite (K), and the witnessing of the ceremony by two court officials (Mb-O).  The text closes with the verb yatij, perhaps “they bathe it” (P), followed by the names of the Paddlers (Q). Here their “bathing” might be best understood as a type of supernatural blessing or sanction.

Ixlu St 2

Figure 4. Ixlu, Stela 2, showing the Paddlers above a scattering scene. (Drawing by L. Schele).

The same idea seems to be depicted on a handful of late stelae from Tikal and environs, where the Paddlers, sometimes along other gods or ancestors, appear in clouds above scenes of kings casting incense or blood before a circular altar (Figure 4) (Stuart 1988). The connection between god and king could quite personal as well. On Stela 2 from Copan, celebrating the k’atun ending, Ruler 12 of Copan impersonates not only his distant predecessor on the throne, Tuun K’ab Hix (Ruler 4), but he also is said to embody the two Paddlers, describes as u mam k’uh, “his ancestral gods” (see Stuart 1988:212-214).

Quirigua St C Paddlers

Figure 5. Record of the Paddlers erecting a stone on, from Quirigua Stela C (drawing by D. Stuart).

The Paddlers’ deep involvement with Period Ending rites build on their documented roles as primordial actors in calendrical ritual.  On Quirigua Stela C, they  play a key role in the famous narrative of the foundational bak’tun-ending 4 Ahau 8 Cumku, when “thrice the stones were raised.” The first of these dedications was overseen by the Paddlers (Figure 5), establishing their prime importance in setting the mythological example that later kings would follow. It’s maybe relevant that the cyclical movement of time was symbolically encoded in the opposed night-day name of the two gods.

In this note I would like to highlight those handful of cases where we find a third figure mentioned along with the two Paddlers, creating some sort of expanded triadic set. This additional god is represented by another portrait glyph representing a young made deity with an elaborate floral headband and an IK’ sign as its ear spool (Figure 6).  He represents a figure has been discussed by Taube as a Classic counterpart of Paul Schellhas’ “God H” in the codices, and symbolically he seems to be associated with wind, music and the arts (Taube 1992, 2001). One wonders if he might be some vague Maya counterpart to the later Aztec deity Xochipilli, the “Flower Prince,” with similar associations. Just why this flowery wind-man accompanies the Paddlers remains a mystery, but he’s clearly a very important player in the godly sanction of Period Ending ceremonies.

Figure 6. The Paddler Triad.

As an aside, I should mention that this wind-head hieroglyph can operate as either the god’s name or as the animate form of the IK’ (“wind, breath”) logogram, day sign, or patron of the month Mac (Mak). As a name the reading must be different, as indicated by the example from Stela 12 of Piedras Negras where it appears with the suffix –na, indicating a completely different though unknown logographic value (see Figure 6, lower right). In addition, I think we should be careful not to call this character a Maya wind god, since a very different duck-billed character was explicitly called ik’ k’uh (“wind god”), no doubt an ancestor to Ehecatl, the wind deity of the Aztecs. The headband character shown here operates differently in Maya iconography, with strong wind or breath associations nonetheless, as Taube has shown.

With or without this curious wind figure, the Paddler gods actively oversaw and participated in royal world-renewal ceremonies at Period Endings. Evidently this role perpetuated their far older mythological role as ritual celebrants in primordial time.

References Cited

Mathews, Peter. 1977(2001).  Notes on the Inscriptions on the Back of Dos Pilas Stela 8. In The Decipherment of Ancient Maya Writing, ed. by S. Houston, D. Stuart and O. Chinchilla Mazariegos, pp. 394-415. University of Oklahoma Press, Norman.

Stuart, David. 1988. Blood Symbolism in Maya Iconography. Maya Iconography, ed,. by G. Griffin and E. Benson, pp. 175-221. Princeton University Press, Princeton.

Taube, Karl. 1992. The Major Gods of Ancient Yucatan. Studies in Pre-Columbian Art & Archaeology, 32.  Dumbarton Oaks, Washington, DC.

_________. 2001. The Breath of Life: The Symbolism of Wind in Mesoamerica and the American Southwest. In The Road to Aztlan: Art from a Mythic Homeland, ed. by V.M. Fields and V. Zamuro-Taylor, pp. 102-123. LACMA, Los Angeles.

Trik, Aubrey S. 1963. The Splendid Tomb of Temple I at Tikal, Guatemala. Expedition 6(1). The University Museum, University of Pennsylvania. http://www.penn.museum/sites/expedition/the-splendid-tomb-of-temple-i-at-tikal-guatemala/